«Сотни километров я шла среди пылающих пожарами деревень, чтобы очутиться здесь. Я шла к советской границе, и граница вышла мне навстречу. На украинской земле я встретилась с Красной Армией. Я и тысячи других, которые, как и я, шли на восток,— мы были спасены», — так писала Ванда Василевская в послесловии к книге «Земля в ярме».

Ванда Василевская живет и работает в советском Львове. Она — депутат Верховного Совета СССР. Литературное творчество ее широко известно советским читателям. «Облик дня», «Родина», «Земля в ярме», «Пламя на болотах», «Вербы и мостовая» стали популярными книгами.

Сейчас Ванда Василевская заканчивает вторую книгу эпопеи «Песнь над водами».

Подобно ей, шли на Восток — к стране правды и жизни десятки польских, украинских, еврейских писателей, которых душила, преследовала панская Польша. Они бежали из страны, где писателей одевали в камень тюремных казематов, бежали из мира капитализма в мир социализма.

«Приход героической Красной армии в Западную Украину сбросил с нас тяжесть камня, раскрепостил таланты и они, вдохновленные радостью обретенной воли, изумительно заискрились под живительными лучами мудрой Сталинской Конституции»,— заявил недавно на собрании в клубе писателей украинский поэт Андрей Волощак.

Во Львове живет один из крупнейших украинских поэтов-лириков профессор П.С. Карманский. Всю свою долгую жизнь черпал он темы и вдохновение из источника народной мудрости. Тяжелый и тернистый путь прошел поэт. Он долго странствовал по миру в поисках человеческой, гордой правды. Посетил Германию, Испанию, Португалию, Италию, Бельгию, Швейцарию, Голландию, переплывал Атлантический океан, побывал в Аргентине, Бразилии, Канаде. Везде он искал счастья, искал свою и своего народа лучшую долю. Тщетно. Поседела голова поэта в бесконечных скитаниях; правду и родину-мать обрести он мог только в Советской Украине.

Поэт верил в грядущий день освобождения, когда отворится «клетка с миллионами трагических душ» и народ из дремучих дебрей ночи выйдет к солнечным берегам.

И вот чудо, в которое верил поэт, свершилось. Через Збруч перешли полки Красной Армии и освободили сокола, и поднялся он в безоблачную, безбрежную вышину, к солнцу.

«К солнцу» — вот название книги избранных стихов Петра Карманского. Поэт, как и весь народ Западной Украины, почувствовал себя раскованным Прометеем, которому теперь «когти хищных орлов не точат из сердца кровь» и который никогда более не будет скован. Помолодевший душой поэт поет:

«Гей, хто живий, квiтчайте хату,
Квiтками радостi й надiй…
Росте угору дух народу,
В серцях красуеться весна.
Вже пан у нас не верховодить,
Пропала шляхта навiсна.
I розгораеться широко
Нiким не сковане життя…»

Кроме сборника лирических стихов «К солнцу», киевское издательство «Советский писатель» выпустило новую книгу Петра Карманского «Поэмы». В ней два его монументальных произведения, написанных в советском Львове, — «Шевченко» и «Его дорога» — поэма об Иване Франко.

Вышла и поступила в продажу книга еврейского романиста Рахмиля Грина «Ткачи из Коломии». В этом романе молодой писатель правдиво показал процессы классовой борьбы евреев-ткачей. Тяжел и мрачен был мир коломийских ткачей, как и всех трудящихся Западной Украины. Легко и свободно вздохнули они после прихода Красной армии.

Выпущен интересный роман польской поэтессы Шемплинской — «Цепь». Он был написан накануне второй империалистической войны. Первая часть, названная «Рождение человека», была издана в Варшаве, а вторая и третья, задержанные цензурой, не дошли в свое время к читателю. В этом глубоко психологическом произведении описана одна варшавская семья, обреченная на вымирание. Дети мучаются дома и в буржуазной школе, они пытаются освободиться из цепей духовного рабства. Шемплинская срывает маску с «воспитателей». В книге бьет вулканическая сила народной ненависти к правящей капиталистической верхушке. Растущее поколение разорвет ненавистные цепи — таков смысл этого произведения.

Содержательный сборник «Рождение» издал украинский писатель Степан Тудор. В его книге помещены повесть «Мария» и три новеллы. Мотив сборника — рождение в сердцах трудящихся украинцев, поляков, евреев революционной ненависти к своим поработителям, к капитализму.

Проза Степана Тудора поэтична. Книга выделяется особой плавностью повествования, музыкальностью построения фраз.

Польский поэт Леон Пастернак дал читателю книгу «Избранные стихи». В нее включены произведения, написанные за последнее десятилетие. Некоторые стихи написаны в застенках казематов Мокотова, Ломжи, Бреста, Львова, где поэт провел много бессонных ночей.

На некоторых стихах Леона Пастернака чувствуется благородное влияние Владимира Маяковского. В прошлом году Пастернак совершил, как он говорит, сказочное путешествие по Днепру к Черному морю. В книге его стихов — гимн бессмертию ленинских идей — стихотворение «Ленин», «Встреча с легендой» — о Днепрогэсе, «Вид на Днепродзержинск», «Разговор» поэта с шахтером Донбасса, «Ночь под Каневом» — о великом сыне Украины Тарасе Шевченко. Взволнованно и торжественно воспевает Леон Пастернак обретенную им родину.

Подкупают своей искренностью стихи Александра Гаврилюка. Как и Леон Пастернак, Гаврилки; преследовался польским правительством за свои революционные стихи. Поэма Гаврилюка «Мавзолей» посвящена великому вождю трудящихся Владимиру Ильичу Ленину, победам идей ленинизма, мудрому Сталину.

Интересные книги дали молодые писатели Иван Керницкий «Село говорит» (на украинском языке), Юрий Путрамент — «Сентябрьские рассказы» (на польском языке), Нухим Бомзе — «Поэзии» (на еврейском языке) и т.д. Советский читатель уже получил книги прозы Петра Козланюка —«Из прошлых дней», Василия Левицкого — «Мир так хорош!», Григория Гануляка — «За горами, за реками», Василя Ткачука — «Весна», Богдана Нижанкивского—«Новеллы», книги стихов старейшей украинской поэтессы Ульяны Кравченко, Андрия Волощака, Якова Шудриха, Сруля Ашендорфа, Юры Шкрумеляка, драматургическое произведение Болеслава Пьяха — «На новом пути». Писатели Львова перевели на польский язык «Мать» Горького, «Как закалялась сталь» Островского, «Чапаев» Фурманова, «Разгром» Фадеева, «Хлеб» Толстого, пятитомное собрание сочинений Ивана Франко, избранные стихи Маяковского и Павла Тычины.

Во Львове издаются ежемесячный журнал «Литература и искусство» на украинском языке и литературные альманахи на польском и еврейском языках.

Бурно развивается литературная жизнь советского Львова. Сейчас львовские писатели готовят творческие подарки к XXV годовщине Великой Октябрьской социалистической революции. Каждый писатель хочет рапортовать родине высокохудожественным произведением.

Григорий СТЕЦЕНКО.
ЛЬВОВ.

«Известия», Москва, 21 июня 1941 года


Комментарии

Name (required)

Email (required)

Website

Speak your mind

21.14MB | MySQL:38 | 0.183sec